Facebook与募股(1/2)
专家表示Facebook可能会招募到五十亿美元, 将会是IPO其中最大的一笔交易额.hints:
Securities and Exchange Commission
IPO
Anupam Palit
Greencrest Capital
between $75 and $100 billion
翻译: lahmmsc
校对: ldzh43
组长: 澈底
答疑: ldzh43http://t1.g.hjfile.cn/listen/201202/201202050817508727360.mp3Investors soon will be able to own shares of Facebook stock. The world's biggest social media network presented documents to the Securities and Exchange Commission Wednesday. The documents are required before the company can make its initial public offering, or IPO. A date for the stock sale has yet to be announced.
Experts say Facebook could raise about $5 billion. That would be one of the biggest IPO sales ever. And it would be much bigger than Google's first public stock sale in 2004. At that time, the Internet search company raised almost $2 billion.
Facebook has 800 million users around the world. It is the second most visited website after Google. Now, experts say the social media network is in a position to become one of the most valuable Internet companies.
Stock expert Anupam Palit at Greencrest Capital says that among social media sites, Facebook is in a class by itself.
"It's the biggest company in this space and we believe what makes it very unique from every other company that went public last year in this space is that it is very, very profitable."
Early estimates place the total value of the social network between $75 and $100 billion. That includes earlier investments by other companies.投资者们不久将可入股Facebook。作为全球最大的社交网络,Facebook已于周三向证券交易委员会提交书面文件。这些文件是公司进行首次公开募股,即IPO(Initial Public Offering)所必须提交的。股票启售日期还未公布。
专家称Facebook可以募集到50亿美金。这将成为迄今最大的IPO。与2004年谷歌的首次公开募股相比,这次要大得多。当时,搜索引擎公司谷歌共募集到将近20亿美元。
Facebook在全球共有8亿用户,其访问者数量仅次于谷歌,排名第二。专家说,现在,这家社交网站正在成为最有价值的网络公司之一。
美国投资公司Greencrest Capital的股票专家Anupam Palit说,在众多的社交网站中,Facebook是独一无二的。
“它是该领域最大的公司,我们认为,其与去年上市的同性质的其他公司的不同之处在于,它是一家利润相当丰厚的公司。”
稍早对Facebook的市值估计为750亿到1000亿美元,这包括之前其它公司对其的投资。
页:
[1]