【流行美语】283:误解别人;进展太急(2/2)
Larry答应去跟小燕的父母一起吃晚饭,但是心里觉得很不自在,担心他们觉得自己是在跟小燕谈恋爱。今天我们要学两个常用语:take something the wrong way(误解别人的意思)和rush into something(进展太急).
只需要听写文中出现的【男生说的】英文部分,中文对话部分(包括里面个别的英语词组)不需要听写!!
Hints:
Oh
Ok
Wow
Xiaoyan
流行美语更新频率:早晚8点各更新一次,两期是一篇完整的音频~~谢谢大家支持
http://t1.g.hjfile.cn/listen/201303/201303061010084602322.mp3Oh? And what kind of questions do they plan on asking? Professional? Personal?
Oh, that's not too, what? Our future plans? Are you serious?
Ok. Wow. Xiaoyan, can we pull over for a minute? I think we need to have a talk. Here's a spot, you can pull in there.
Our future plans? Our future plans? What are you talking about? This is something that I have not considered.
Don't you think we're rushing into things?
No. I was talking about the relationship. When people “rush into things" in a relationship, they advance or push the levels of seriousness in the relationship too quickly, too early.
Wow. That's really rushing into things, Xiaoyan! I'm talking about meeting your parents. I have been trying to tell you that I don't feel comfortable meeting your parents because we are not dating. We are just friends.
I just don't think I'm ready to meet your parents. I don't want to make them think that we are in a romantic relationship.
Ok.(在车上)
XY: 我父母可能会问你一些问题,你得事先想好怎么回答。
LL: Oh? And what kind of questions do they plan on asking? Professional? Personal?
XY: 其实也没有那么严重,无非是问问你的工作和生活情况,还有我们两人今后的打算。
LL: Oh, that's not too, what? Our future plans? Are you serious?
XY: 你也不用告诉他们特别具体的计划,随便说说就行了。
LL: Ok. Wow. Xiaoyan, can we pull over for a minute? I think we need to have a talk. Here's a spot, you can pull in there.
XY: 你干嘛让我赶快停车啊,你要上洗手间吗?那你可得快点,我父母最不喜欢别人迟到了。
LL: Our future plans? Our future plans? What are you talking about? This is something that I have not considered.
XY: 你今后没有打算吗?我们今后的道路还远着呢,当然得好好规划一下。不过没关系,我可以帮你解释。
LL: Don't you think we're rushing into things?
XY: Rush? 我们要是不赶紧上路,我就真得一路飞奔,才能不晚了。
LL: No. I was talking about the relationship. When people “rush into things” in a relationship, they advance or push the levels of seriousness in the relationship too quickly, too early.
XY: 你是说我们的关系发展得太快了吗?我又没说马上就嫁给你。
LL: Wow. That's really rushing into things, Xiaoyan! I'm talking about meeting your parents. I have been trying to tell you that I don't feel comfortable meeting your parents because we are not dating. We are just friends.
XY: 朋友也可以一起吃饭啊,跟朋友的父母吃顿饭有什么大不了的吗?
LL: I just don't think I'm ready to meet your parents. I don't want to make them think that we are in a romantic relationship.
XY: 你不愿意让他们知道?好,那我们就不谈今后的打算。这总行了吧。你别那么紧张,放松一点,我父母特别随和,晚饭一定会很愉快的。不过啊,我们可真得赶紧走了。
LL: (Reluctantly) Ok.
页:
[1]