英语自学网 发表于 2016-8-2 11:42:55

【流行美语】283:误解别人;进展太急(1/2)


          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
          
        Larry答应去跟小燕的父母一起吃晚饭,但是心里觉得很不自在,担心他们觉得自己是在跟小燕谈恋爱。今天我们要学两个常用语:take something the wrong way(误解别人的意思)和rush into something(进展太急).
       

       

        只需要听写文中出现的【男生说的】英文部分,中文对话部分(包括里面个别的英语词组)不需要听写!!
        Hints:
          
          
          
          
          

          
          
          
        Xiaoyan
          
          
        Hey
          
        Oh
          
          
        Ah
        Ok
          
          

          
       
        流行美语更新频率:早晚8点各更新一次,两期是一篇完整的音频~~谢谢大家支持
http://t1.g.hjfile.cn/listen/201303/201303061002247579652.mp3Just a minute!
Sure, so how are things? Are you enjoying your new car?
That's great, Xiaoyan! Hey, do you mind if I ask you a question? Don't take this the wrong way, but.
Oh Well, “take something the wrong way" means to misunderstand what another person says, and it makes them think that something is wrong, but it really isn't.
Honestly, I don't know if I want to meet your family tonight.
Ah, see? I was afraid that you would take this the wrong way.

I'm not sure if it's such a good idea. It might imply.
I still think you're taking this the wrong way. Meeting your parents is a significant step. They may also take this the wrong way.
Perhaps I'm just thinking too much about this.
Ok, then. I'm ready. How do I look?(Door knocking).
LL: Just a minute!
XY: (Door opening) Hey Larry! 我能进来吗?
LL: Sure, so how are things? Are you enjoying your new car?
XY: 这辆车开起来过瘾极了,我父母觉得我买的车太贵,可我觉得,物有所值,好车开起来简直就是一种享受。
LL: That's great, Xiaoyan! Hey, do you mind if I ask you a question? Don't take this the wrong way, but.
XY: 你说什么?什么wrong way。
LL: Oh Well, “take something the wrong way” means to misunderstand what another person says, and it makes them think that something is wrong, but it really isn't.
XY: 我知道了,take something the wrong way就是误解别人的意思。你说吧,我听着,保证不会误解你的意思。I won't take it the wrong way.
LL: Honestly, I don't know if I want to meet your family tonight.
XY: 什么?不是都说好了吗?你要打退堂鼓?你是害怕我父母?还是压根儿就不喜欢我?
LL: Ah, see? I was afraid that you would take this the wrong way.
XY: 你不把话说清楚,别人当然会误解。那你倒是说说看,你的理由是什么!

LL: I'm not sure if it's such a good idea. It might imply.
XY: 暗示?有什么好暗示的,不就是吃顿便饭嘛。我父母在商界熟人多,我觉得对你今后发展有好处。这难道有什么不对吗?
LL: I still think you're taking this the wrong way. Meeting your parents is a significant step. They may also take this the wrong way.
XY: 你担心我父母误会? Don't take THIS the wrong way, 可你怎么越说我越糊涂啊。
LL: (Sigh) Perhaps I'm just thinking too much about this.
XY: 就是嘛,你真的没什么可担心的。我父母特别想见你。
LL: Ok, then. I'm ready. How do I look?
XY: 简直帅呆了。我们走吧!
页: [1]
查看完整版本: 【流行美语】283:误解别人;进展太急(1/2)