【大学英语四六级晨读经典365】假如拥有三天光明 1(3/3)
请在英文状态下输入标点符号http://t1.g.hjfile.cn/listen/201303/201303030438094051091.mp3So we go about our petty task, hardly aware of our listless attitude towards life.
The same lethargy, I am afraid, characterizes the use of our faculties and senses. Only the deaf appreciate hearing, only the blind realize the manifold blessings that lie in sight. Particularly does this observation apply to those who have lost sight and hearing in adult life. But those who have never suffered impairment of sight or hearing seldom make the fullest use of these blessed faculties. Their eyes and ears take in all sights and sound hazily, without concentration, and with little appreciation. It is the same old story of not being grateful for what we conscious of health until we are ill.
I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life. Darkness would make him more appreciative of sight; silence would teach him the joys of sound.因此我们一味忙于琐事,几乎意识不到我们对生活的倦怠态度。
我担心同样的冷漠也存在于我们对自己所有官能和感官使用。只有聋子才珍惜听力,只有盲人才能认识到千姿百态的景象。这种研究特别适用于那些在成年丧失视觉和听觉的生活。而那些从没有遭受视觉或听觉损伤之苦的人却很少充分利用这些天赐的官能。他们的眼睛和耳朵模糊地感受着周围的景物与声音模糊地、漫不经心地、不与小升值。还是那相同的老话不感激我们的健康意识,直到我们生病。
我时常在想,如果每个人都在刚成年的某个时候失明和失聪一段时间,也是一件幸事。黑暗将使他更珍惜光明;沉寂将教他知道声音的乐趣。
——译文来自: q354007708
页:
[1]