【流行美语】282:急脾气;极其美妙(2/2)
Larry早上起来正在看报纸,忽然接到小燕的电话。今天我们要学两个常用语:short fuse(急脾气)和out of this world(极其美妙).
只需要听写文中出现的【男生说的】英文部分,中文对话部分(包括里面个别的英语词组)不需要听写!!
Hints:
Wow
Xiaoyan
Yeah
Um
Ok
笑声“哈哈哈”和“嘿嘿”不需要听写出来
流行美语更新频率:早晚8点各更新一次,两期是一篇完整的音频~~谢谢大家支持
http://t1.g.hjfile.cn/listen/201303/201303021022342653878.mp3Wow. Nice car! You must have saved your tip money for years to get such a nice one.
Since you're driving, I'll pick the joint we'll go to. There's a diner just down the street that's good.
So here's the menu. Their sandwiches are absolutely out of this world.
Xiaoyan. "Out of this world" means really, really good. Excellent, superb, delicious. The best.
Yeah, but you're the first person to ever tell me that!
Um, now, anyway, with the sandwiches...
So, Xiaoyan, I wanted to tell you something.
That depends, Xiaoyan, because.
Are you sure this is a good idea?
Well, perhaps they'd get the wrong impression. Perhaps I'm getting the wrong impression from you, too.
Ok, Xiaoyan. I must admit, your powers of persuasion are out of this world, as well.LL: Wow. Nice car! You must have saved your tip money for years to get such a nice one.
XY: 勤俭节约可是我最大的优点。
LL: Since you're driving, I'll pick the joint we'll go to. There's a diner just down the street that's good.
XY: 这家餐馆从外面看起来好象不错,我们进去吧。
LL: So here's the menu. Their sandwiches are absolutely out of this world.
XY: out of this world? 你吃他们的外星三明治吧。我只要个色拉就行了。Larry, 有的时候,我真怀疑你是不是有点疯狂,也许这就是你这么吸引人.
LL: Xiaoyan. "Out of this world" means really, really good. Excellent, superb, delicious. The best.
XY: 哦,out of this world意思是好吃得不得了,简直非人间食物。那我可得来一个。既然你对吃的东西这么在行,我能不能说你的品味也是"out of this world" 呢?
LL: Yeah, but you're the first person to ever tell me that!
XY: 真的吗?那我再告诉你个秘密:我觉得你这个人也不是一般男人能比的: You are out of this world!
LL: Um... (embarrassed) now, anyway, with the sandwiches...
XY: 服务生!给我们来两个你们这儿最好的三明治,外加两杯咖啡。希望你们的咖啡也是香浓美味, out of this world!
LL: So, Xiaoyan, I wanted to tell you something.
XY: 你先听我说,我有个绝妙的主意,就是不知道你明天晚上是不是有空?
LL: That depends, Xiaoyan, because.
XY: 我想带你去见我父母。他们在这里的侨界非常活跃,我想让他们认识一下你。
LL: Are you sure this is a good idea?
XY: (严肃地)当然是个好主意喽!怎么会不是好主意呢?
LL: Well, perhaps they'd get the wrong impression. Perhaps I'm getting the wrong impression from you, too.
XY: 误解?不会有什么误解的。怎么样,星期天下午五点我开车来接你。咱们就这么定了。
LL: (Reluctantly) Ok, Xiaoyan. I must admit, your powers of persuasion are out of this world, as well.
XY: 没错,我最能说服人了,你就听我一次吧!
页:
[1]