朝鲜核试验引发国际社会谴责(1/2)
概述:朝鲜进行第三次核试验,多个国家及国际组织纷纷谴责,或将讨论实施新制裁。Hints:
Ban Ki-moon
Pyongyang
Barack Obama
North/South Korea
VOA
Itsunori Onodera
East Asia
"Taepodong 2"
Park Geun-hye
Lee Myung-bak
职位大写 43'处“-” 两处连字符
校对:金多虾01
翻译&注解:初雲漪薇
组长:liuczhi
答疑:candy0228
点评:Sylar1
口语节目地址:http://bulo.hujiang.com/menu/11921/item/732262/
http://t1.g.hjfile.cn/listen/201302/201302150631515463771.mp3U.N. Secretary General Ban Ki-moon described the move as "deeply destabilizing." He says it is a "clear and grave violation" of sanctions banning Pyongyang from nuclear and missile tests.
U.S. President Barack Obama called the test "highly provocative." In a statement he said it undermines regional stability and will not make North Korea safer. He called for "swift and credible" international action in response.
In an exclusive interview with VOA, Japan's Defense Minister Itsunori Onodera said the test represents a significant international threat.
"North Korea has announced their nuclear test succeeded. I think this means a big threat, not only to Japan, but also to the East Asia region, as a whole. North Korea has also managed to develop an improved version of the "Taepodong 2" - a long-range ballistic missile last December. Therefore, this nuclear threat is not only a concern for Japan, but also the world."
In South Korea, President-elect Park Geun-hye, meeting with President Lee Myung-bak, said the test does nothing to help North Korea's position in the world.
"I think it only made North Korea turn international society into North Korea's enemy and made itself isolated."联合国秘书长潘基文称朝鲜进行的核试验是对联合国禁止其导弹和核实验制裁的“一次明目张胆的僭越”,严重破坏了地区的稳定。
美国总统巴拉克•奥巴马称该试验“极具挑衅意味”,他在一份声明中指出朝鲜此举破坏了地区稳定,同时也不能使朝鲜更加安全。他呼吁相关各方尽快切实地做出回应。
在美国之音对日本国防部长小野寺五典的一次独家采访中,他表示该试验意味着对国际社会的一个重大威胁。
“朝鲜宣布他们的核试验成功了。我认为这意味着一个巨大的威胁,不仅对日本而是对于整个东亚地区。去年12月,朝鲜还研制成了改进版的“大浦洞2号”——一种远程弹道导弹。因此,这种核威胁不仅关乎日本,更关乎全世界。”
在与现任总统李明博的会谈中,韩国总统当选人朴槿惠称该实验对朝鲜在世界地位并无助益。
“我觉得这只会令朝鲜与国际社会为敌,变得孤立无援。”
页:
[1]