英语自学网 发表于 2016-8-2 11:33:12

美国加派重金保使馆安全(2/2)

概述:丹尼尔·赛维尔称,如同要塞一般的大使馆常被视作愤恨的标志,未必能保证外交人员的安全。
Hints:
Daniel Serwer
Baghdad
Johns Hopkins University School of Advanced International Studies
Stevens(此人职称大写)
Libyan
Benghazi
Obama
文中2处连字符,分别在19'和54'处
校对:PinkPumpkin
翻译&注解:金帛w
组长:xyfxyfxyf123
答疑:淘淘啦
点评:jamesryan457
口语节目地址:http://bulo.hujiang.com/menu/11921/item/713862http://t1.g.hjfile.cn/listen/201212/201212300348415158577.mp3Daniel Serwer has worked at several U.S. posts including Baghdad and is now a professor at the Johns Hopkins University School of Advanced International Studies.
He says embassies that look like fortresses often become symbols of resentment. "I really think that diplomacy cannot be done from behind 20-foot high walls."
Serwer acknowledges that Ambassador Stevens had good reason for staying inside the Benghazi compound.
"But in terms just of risk, he would've been a lot safer on the street, where 99 out of 100 Libyans would welcome him with open arms, than he was in that safe haven."
But even Serwer concedes that his argument is difficult to make after the ambassador's killing. And with the Obama administration on the defensive over the attack, U.S. embassies will most likely continue being the fortress-like structures they already are.丹尼尔.瑟沃已经在包括巴格达在内的一些岗位工作过,现在他是约翰.霍普金斯大学高级国际研究院教授。他说,看起来像堡垒一样的大使馆经常变成愤恨的象征。我发自内心地认为,从20英尺高的围墙后面完成不了外交。
瑟沃承认,史蒂芬大使有很好的理由待在班加西的院子里。
“但是,若只就危险而言,他待在街道上可能比待在那座安全的处所更好,因为在街上,99%的利比亚人会伸出双臂来欢迎他。
但是瑟沃甚至承认,在大使被刺杀之后,他的观点很难实现。随着奥巴马政权开始对攻击的防御,美国大使馆将更可能成为堡垒——就像现在既有的结构一样。
页: [1]
查看完整版本: 美国加派重金保使馆安全(2/2)