英语自学网 发表于 2016-7-10 00:15:44

第三方支付机构获“跨境支付”牌照


          Chinese third-party payment companies are said to have obtained licenses
for the first cross-border settlement pilot programs, a news report said on
Wednesday.
          Under the pilot programs, online payment service providers can act as
agents to help handle cross-border currency settlements for Chinese shoppers
placing orders on overseas websites as well as for those overseas shoppers
making purchases on Chinese websites.
          参与试点的在线支付服务提供商可以代理的身份帮助在海外网站上购物的中国消费者完成跨境货币支付,同时也可以帮助在中国网站购物的海外消费者完成交易。
          第三方支付平台(the third-party payment platforms)为网购一族(online
shoppers)提供了巨大的便利。现在,随着跨境支付(cross-border
settlements)试点的展开,境内消费者在网上“海淘”就更方便了。也就是说,消费者以后在国外购物网站买东西也可以直接用支付宝等平台直接用人民币支付了。
          外汇局规定,试点支付机构为客户集中办理收付汇(foreign currency payments and receipts)和结售汇(foreign
exchange trading)业务,货物贸易单笔交易金额不得超过等值1万美元,留学教育、航空机票和酒店项下单笔交易金额不得超过等值5万美元。
          17家获得资格的公司获得的业务资格有所侧重,分别涉及跨境电子商务外汇支付业务(cross-border e-commerce
settlements)、货物贸易(cross-border trade business)、留学教育(cross-border
education)、航空机票(cross-border air tickets)以及酒店住宿(cross-border hotel booking)。
        (兼职编辑:段保净)
页: [1]
查看完整版本: 第三方支付机构获“跨境支付”牌照