【美语怎么说】072:冷幽默
【今日情景】Jessica在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是Luis要问的:冷幽默。
听写说明:只需听写文中空白部分的英文句子,直接写答案,不用写题号。每句话首字母大写,句末加标点,一空一行。听写不便的话,请点击“弹出答题纸”。
LZ: Jessica, you won't believe it! 1
Jessica: No way! 他怎么好玩儿了? 2
LZ: 头上戴着兔耳朵?这种是幼儿园级的搞笑,没劲! 这人的特点是,每句话都特逗,可是自己从来不笑。 对了,这种冷幽默在美语里要怎么说呢?
Jessica: We call that dry humor. 3
LZ: 哦,dry humor, 不靠夸张的表情和动作,纯粹靠笑话本身好笑。 4
Jessica: 5
LZ: Exactly! 别人都笑翻了,就他自己面无表情地继续讲。这人的冷幽默在party上特受人欢迎。以前大家为了找乐子,顶多就是讲几个荤段子。哎?这“荤段子”又要怎么说呢?
Jessica: We call them "off-color jokes." 6
LZ: 原来荤段子就是off-color jokes, 除了情色内容,还可以是别的有冒犯性的话题。
Jessica: 7
LZ: 没错,讲荤段子得分对什么人,不熟的朋友可别讲,啊,说了这么多段子,幽默,我真是跃跃欲试!
Jessica: What? Give what a try?
LZ: 我本来就是个特有幽默感的人,我觉得我能成一单口相声演员。
Jessica: A standup comedian? You?
LZ: 原来, Standup comedian 就是单口相声演员,那行, 8
Jessica: Is this dry humor? 'Cos I didn't get it!
LZ: 今天我们学了,冷幽默是dry humor; 荤段子off-color jokes; 单口相声演员是standup comedian.
http://t1.g.hjfile.cn/listen/201211/201211200525581103111.mp3Last night, I met the funniest guy ever.
Did he wear bunny ears?
With dry humor, the emphasis is not on funny facial expressions or exaggerated body movements. Rather, it's the joke itself that's really humorous.
The guy I was talking about did have a dry sense of humor.
I bet he kept a straight face while telling jokes that made everyone else laugh their pants off.
The most common off-color jokes are about sex, but they can also touch on violence, ethnic groups or other impolite topics.
Off-color jokes can be really offensive to those who aren't that close to you or don't share your sense of humor. So, use them carefully.
I'll make standup comedian one of my career goals.LZ: Jessica, you won't believe it! Last night, I met the funniest guy ever.
Jessica: No way! 他怎么好玩儿了?Did he wear bunny ears?
LZ: 头上戴着兔耳朵?这种是幼儿园级的搞笑,没劲!这人的特点是,每句话都特逗,可是自己从来不笑。对了,这种冷幽默在美语里要怎么说呢?
Jessica: We call that dry humor. With dry humor, the emphasis is not on funny facial expressions or exaggerated body movements. Rather, it's the joke itself that's really humorous.
LZ: 哦,dry humor, 不靠夸张的表情和动作,纯粹靠笑话本身好笑。The guy I was talking about did have a dry sense of humor.
Jessica: I bet he kept a straight face while telling jokes that made everyone else laugh their pants off.
LZ: Exactly! 别人都笑翻了,就他自己面无表情地继续讲。这人的冷幽默在party上特受人欢迎。以前大家为了找乐子,顶多就是讲几个荤段子。哎?这“荤段子”又要怎么说呢?
Jessica: We call them "off-color jokes." The most common off-color jokes are about sex, but they can also touch on violence, ethnic groups or other impolite topics.
LZ: 原来荤段子就是off-color jokes, 除了情色内容,还可以是别的有冒犯性的话题。
Jessica: Off-color jokes can be really offensive to those who aren't that close to you or don't share your sense of humor. So, use them carefully.
LZ: 没错,讲荤段子得分对什么人,不熟的朋友可别讲。 啊,说了这么多段子,幽默,我真是跃跃欲试!
Jessica: What? Give what a try?
LZ: 我本来就是个特有幽默感的人,我觉得我能成一单口相声演员。
Jessica: A standup comedian? You?
LZ: 原来, Standup comedian 就是单口相声演员,那行,I'll make standup comedian one of my career goals.
Jessica: Is this dry humor? 'Cos I didn't get it!
LZ: 今天我们学了,冷幽默是dry humor; 荤段子off-color jokes; 单口相声演员是standup comedian.
页:
[1]