平静的莫普提
塔利班阴影未笼罩伊斯兰国家马里的小镇莫普提
HINTS:
Hotel Kanaga
Mopti
Tuareg
al-Qaeda
Parku Siby
Fiesta
pinnace
主持:lsy34
校对:z_i_y_u_n
翻译&注解:cherryxyr
答疑:阿焰
口语点评:lsy34
口语节目地址:http://bulo.hujiang.com/menu/2120/item/694134/http://t1.g.hjfile.cn/listen/201211/20121116091308426924.mp3Hundreds of foreign tourists savoured the slow journey along the river, taking in the savannah landscape, camping overnight and eating local food cooked over small fires by their guides. Now the same guides, mostly young men, sit listlessly on their pinnace, playing cards or staring into space. More than half of the long boats have already been taken off the water, they say, their owners unable to repair wear and tear as their source of income has steadily dried up.
Nearby, the Hotel Kanaga, the grandest of Mopti's hotels, insists it's open. But it's had no electricity for days, and hasn't a single guest. Ever since a military coup toppled the civilian government in March, and Tuareg separatists backed by al-Qaeda linked fundamentalists seized control of the entire north of the country, the once popular tourist hub has been transformed into one of the most dangerous places in the world.
Mopti is the last government-controlled town in Mali and only 30 miles from the area where Islamist control begins. But not all businesses in Mopti are floundering. Parku Siby, a jovial chubby man, tells me trade is booming. His bar, Fiesta, attracts many young women who have fled al-Qaeda rule, enjoying their new-found freedom to dress up and go out for a drink in the evening.
"My bar is doing fine," said Siby. "Before the Islamists came to the north, these young women were ordinary people. Mali is a liberal society," he told me, "these women want to drink, dance, smoke, just like everyone else. But those who stay on in their occupied towns, they're unable to do anything."在过去,数以百计的外国游客在河边悠然地享受旅行,饱览大草原的美丽风光,在帐篷里过夜, 品尝导游亲手烤制的当地美食。这些导游大多数是年轻人。而他们现在正懒散地坐在小船上,打着扑克,看着空地发呆。大多数的大船已经被拖上了岸。他们说,由于没有收入,船主们无法修补船只。
在附近,莫普提最大的酒店卡纳嘎酒店(Hotel Kanaga)仍坚持营业,但酒店已经断电数日,没有任何顾客光临。自从三月份爆发的军事政变推翻了文人政府以来,特瓦瑞格的分裂派在与基地组织有联系的原教旨主义者的支持下控制了整个北部地区。曾经的旅游中心地由此变成了世界上最危险的地区之一。
莫普提是马里国内最后一个由政府统治的城镇,距由伊斯兰教掌管的地区仅30英里。不过,在莫普提,并不是所有生意都在苦苦挣扎。胖乎乎的帕库·西比(Parku Siby)高兴地告诉我他的生意正蒸蒸日上。他经营的“庆典”酒吧吸引了许多年轻女性。她们逃脱了基地组织的统治,享受着全新的自由生活,终于可以精心打扮自己,在晚上去酒吧喝上一杯。
“我的酒吧生意很好。”西比说。“在伊斯兰教来到北方之前,这些年轻女性和普通人一样。”“马里是一个自由的国家,”他告诉我说,“她们想和其他人一样喝酒,跳舞,抽烟,但在被伊斯兰教统治的地区,那里的人什么都不能做。”
页:
[1]