英语流行语:“头衔通胀”
Title inflation is the practice of assigning a more impressive-sounding
name to a job position, usually without providing additional responsibilities,
resources, or benefits.
Title inflation指给某个工作岗位定一个听起来很厉害的名字,而工作职责、资源及待遇均没有变化,即“头衔通胀”。
A “manager”, for example, is anyone who heads up a project or department,
no matter how small and insignificant it may be. A “strategist” is anyone who
plans tasks. Anyone who holds the title “senior” has had five-plus years
experience in the job. Nothing special about the job but the title makes it
sound so grand and important.
比如,某个项目或部门的负责人都可以叫“经理”,无论这个项目或部门有多小或多么微不足道。规划任务的人都可以叫“策略师”。入职5年以上的都可以在头衔中加上“资深”二字。工作本身并无特别,只是头衔显得很高级很重要。
Title inflation has been around for years but it seems to have become more
prevalent since the financial crisis. There’s a good reason for that. A fancy
job title is cheaper than a pay rise or big salary. It’s all about promotion
without compensation. (Source: about.com)
头衔通胀现象已经出现好几年了,不过金融危机以来似乎有愈演愈烈的趋势。原因很明显。给一个好听的职位头衔比出高薪或涨薪都省钱。其实就是光升职不加薪。
>>更多写作请关注新东方网口译翻译频道
(兼职编辑:段保净)
页:
[1]