英语自学网 发表于 2016-8-2 11:21:59

罗姆尼提出他将“重振美国希望” (2/2)

Hints:
Romney
Republican Party
Senator Marco Rubio
Florida
Cuban
Ann
Tampa
Buddy Pilgrim
Texas
Paul Ryan
Wisconsin
Democrat
Charlotte
North Carolina
Obama
Wanda Martin
Republican
Oklahoma
Clint Eastwood
"Dirty Harry"
Election Day
ps: 23-24秒处及25秒处各有一个破折号
28秒处有一个冒号
校对:Season111
翻译:fwlclover
注解:fwlclover
组长:ldzh43
答疑:vincithttp://t1.g.hjfile.cn/listen/201209/201209040839096954708.mp3Mr. Romney was introduced by a rising star in the Republican Party, Senator Marco Rubio of Florida, the son of Cuban immigrants.
Mr. Romney's wife, Ann, the mother of their five sons, spoke to the delegates Tuesday night.
"I can't tell you what will happen over the next four years, but I can only stand here tonight as a wife and a mother and a grandmother -- an American -- and make you this solemn commitment: This man will not fail."
Republican leaders say they think the convention in Tampa helped build party unity. Mr. Romney had not been the first choice of delegates like Buddy Pilgrim from Texas.
Conservative activists praised Mr. Romney's choice for vice president, 42-year-old Congressman Paul Ryan of Wisconsin. But others have criticized Mr. Ryan's proposals for deep cuts in social programs.
Next week, the Democrats will hold their nominating convention in Charlotte, North Carolina. President Obama says a Romney presidency would bring back policies that led to the worst economic downturn since the 1930s.
Nationwide, voter surveys show a close race. The polls show that voters think Mr. Romney is better prepared to fix the economy, but they like Mr. Obama more.
The president leads in support from women. But Wanda Martin, a Republican delegate from Oklahoma, says Mr. Romney's business experience makes him a better choice to lead the country.
On Thursday night, film star and director Clint Eastwood made a surprise appearance at the convention. He had the delegates say the famous words from his "Dirty Harry" movies.
Election Day is November 6th.共和党的后起之秀、古巴移民之子、佛罗里达州的参议员马可·卢比奥介绍了罗姆尼先生。
周二晚上,罗姆尼的妻子安,他们五个儿子的母亲,向与会代表作了发言。
“我不能告诉你们今后的四年里会发生什么,但是今晚我可以站在这里,作为一个妻子、一个母亲、一个祖母——一个美国人——向你们庄严承诺:这个人不会失败。”
共和党领导人表示,他们认为在坦帕市举行的代表大会促进了党内团结。罗姆尼至今仍未是某些代表的首选,譬如来自德克萨斯州的巴迪·皮尔格雷姆。
保守分子赞扬罗姆尼选择了42岁的威斯康星州众议员保罗·瑞安作为副总统,但也有人批评瑞安先生关于大幅削减社会福利计划的建议。
下周,民主党将在北卡罗莱纳州夏洛特市举行他们的总统候选人提名大会。奥巴马总统表示,罗姆尼执政或将恢复那些导致了上世纪三十年代以来最严重经济衰退的政策。。
全美选民调查显示选情势均力敌。该调查显示,选民认为罗姆尼对解决经济问题更有准备,但他们更喜欢奥巴马。
奥巴马总统在女性支持率上领先。但来自俄克拉荷马州的共和党代表旺达·马丁认为罗姆尼的商业经历使得他成为领导美国的更佳选择。
周四晚,电影明星兼导演克林特·伊斯特伍德在这次代表大会上意外亮相。有代表提到了来自他的《肮脏的哈里》系列电影中的名言。
美国总统大选日是11月6日。
页: [1]
查看完整版本: 罗姆尼提出他将“重振美国希望” (2/2)