鱼水之欢设陷阱, 情报战谍影重重
一句话提醒: 香港媒体称一名CIA策反之中国情报官员被捕Hints:
CIA
Beijing or Washington
John Sudworth
Reuters News Agency
Hong Kong
China's Ministry of State Security
Yu Qiangsheng
主持:蓝色三叶草
校对:lanmao982711
翻译&注解:时谙
答疑:xyfxyfxyf123http://t1.g.hjfile.cn/listen/201206/201206041053257032449.mp3There is still no official word either from Beijing or Washington on the Chinese official reportedly detained at China's main intelligence agency on suspicion of spying for the United States. The man is said to have spent several years passing secrets to his CIA handlers in what is potentially the most serious breach of Chinese state security in decades. From Shanghai, here's our correspondent John Sudworth.
The mole planted at the heart of China's spy agency has caused massive destruction, the Reuters News Agency quotes one unnamed source, saying, the reports that an aide to a vice minister in China's Ministry of State Security had been recruited by the CIA first began circulating in Hong Kong's Chinese language press this week, with some suggesting he'd fallen in to a classic honey trap, photographed in secret liaisons with a woman and then blackmailed into spying. The official said to have been detained earlier this year could potentially have had access to information about China's worldwide spying operations. For that reason, if true, it could be the most serious intelligence breach since the case of Yu Qiangsheng, an intelligence official who defected to the US in 1985. There has been no official confirmation from either Beijing or Washington.据称,一位中国官员因有为美国做间谍的嫌疑而被中国主要情报局扣押,但中美两国政府对于此事均未做出官方回应。据说该官员在近几年一直向美国中情局管理人员传递秘密信息,可能是几十年以来违反中国国家安全最为严重的事件。我们的记者John Sudworth上海报道。
该间谍被安插在中国情报局中心,对中国国际安全造成了严重破坏。路透社引用了一位未透露姓名的消息源的话,说有报道称中国国家安全部副部长的助手受雇于美国中情局。该报道首先散布在本周的香港中文媒体上,称此助手陷入糖衣陷阱,被拍到与人私通,并因此受到要挟而成为间谍。据称,这名在今年初被扣押的官员可能能够获得有关中国在全世界的间谍行动的信息。如果这是事实,那么这可能是自情报官员余强声1985年叛逃美国以来最为严重的情报泄露事件。对于此事,中美两国政府均未作出官方证实。
页:
[1]