英语自学网 发表于 2016-8-2 11:14:55

宾州接力赛盛大开幕(2/2)

宾州接力赛被认为是伦敦奥运会赛前的热身赛,而在此次比赛中大举获胜的美国队能否越战越勇,人们将拭目以待。
Hints:
Olympics
4 x 100
4 x 400-meter relays
Angelo Taylor
Olympic Games
Penn Relays
Allyson Felix
U.S. Olympic Track and Field
PS:采访对象重复的话也要写上哈~
校对:Olive_M
翻译:听力小超人
组长:听力小超人
答疑:Linda默默
注解:听力小超人http://t1.g.hjfile.cn/listen/201205/201205080852473267804.mp3Many of the professional athletes said this was a good early season test before the London Olympics in July. The featured events were the 4 x 100 and 4 x 400-meter relays.
American Angelo Taylor, a two-time Olympic gold medalist, said it was a good opportunity to gauge fitness and technique. "You know as an elite athlete you have to pace yourself and prepare yourself to peak at the right time, so by the time the Olympic Games come, you know everybody will be on top of their game."
Team USA already appears on top of the game, a good sign ahead of London. For the first time ever at the Penn Relays, the Americans swept the races against the international competition. After the final race, the stadium's public address announcer took delight, describing it this way:
Allyson Felix, a 2008 Olympics relay gold medalist, was on both the 4 x 100 and 4 x 400 winning teams, and both broke the Penn Relays records. "I felt, felt good on both relays. It's hard to, to say which one was better, but it was great that we were able to set records in both."
Now the goal for the Americans will be to stay injury-free and peak for the U.S. Olympic Track and Field qualifying trials in late June.许多职业运动员认为在七月份的伦敦奥运会之前,宾州接力赛是一个非常好的热身赛。其中最热门的竞赛当属4×100米和4×400米的接力赛。
美国人安吉洛•泰勒,两届奥运会金牌得主,他说这个接力赛对于评估参赛选手的身体素质和技术来说,是一个很好的机会。“我们知道,作为一个优秀的运动员,你需要自我调节,使自己的身体素质在正当的时间达到最高峰。因此,等到奥运会的时候,每位参赛选手都将达到他们的最佳状态。”
美国队已经在宾州接力赛中名列前茅,在伦敦奥运会之前,这是一个好的预兆。有史以来第一次,美国人在宾州接力赛上横扫所有比赛项目。最后一场比赛结束后,体育场的广播室播音员兴奋的说道:
爱丽森·费利克斯,2008年奥运会接力赛金牌得主,参加了4×100米和4×400米的决赛,并且两项比赛均打破了宾州接力赛的记录。”在这两场比赛中,我都感觉良好。很难说哪场比赛更好一些,但是两场比赛我们都能够创纪录还是很棒的。”
现在美国队的目标是为六月下旬的美国奥林匹克田径赛资格赛做准备,保持无伤,保持巅峰状态。
页: [1]
查看完整版本: 宾州接力赛盛大开幕(2/2)