英语自学网 发表于 2016-8-2 11:12:04

美国地区英语词典(1/2)

概括:关于“美国地区英语词典”的故事。
Hints:
Dictionary of American Regional English
Barbara Klein
Joan Houston Hall
DARE
skillet
potluck
pitch-in
校对:静xing
翻译:jushua
注解:ldzh43
组长:澈底
答疑:ldzh43http://t1.g.hjfile.cn/listen/201204/201204080523322864151.mp3In your country, are there terms that only people from your area can understand? Local language may be meaningless to outsiders without a special dictionary, like the Dictionary of American Regional English. As Barbara Klein reports, the fifth and final volume of the dictionary known as DARE has just been published.
Joan Houston Hall is the chief editor of the Dictionary of American Regional English. She says DARE includes words, phrases, pronunciations and even grammar and syntax that differ from one part of the country to another.
"That strip of grass between the sidewalk and the street can be the parking strip, the parking, the parkway, the berm, the terrace, the tree lawn, the tree belt, the tree box, and the verge and the swale and other things, too. It's amazing to see the tremendous variety of terms used for the same thing."
In some parts of the country, a carbonated soft drink is known as a soda; in others, people call it pop. Some Americans cook with what they call a frying pan; others call it a skillet. And a party where everyone brings food is either a potluck or a pitch-in.在你的国家里,有没有一些名词是只有跟你来自同一地方的人才能听懂的? 如果没有一本特殊词典,比如《美国地区英语词典》,本地语言对外地人也许就没有什么意义。Barbara Klein报道说,第五册,也就是最后一册《DARE》词典不久前已经出版。
Joan Houston Hall是《美国地区英语词典》的主要编纂者。她说,DARE涵盖了具有地方特色的单词,短语,发音以及语法跟句法。
“介于人行道和马路中间的那一片绿地(即停车地带),有多种叫法,比如parking strip, the parking, the parkway, the berm, the terrace, the tree lawn, the tree belt, the tree box, 或者the verge and the swale等等。同一种事物居然能用那么多不同的名词来表示,太不可思议了。”
在美国的一些地方,碳酸软饮料被称作苏打,另一些地方则称之为汽水。一些美国人用平底锅烹饪,另外的则称之为煎锅。每个人都能带食物进去的派对,有叫potluck(百乐餐)或者pitch-in的。
页: [1]
查看完整版本: 美国地区英语词典(1/2)