支那的起源
一位朋友来信问:“英文China和法文Chine是否从『支那』音译过来?古时中国是否曾经叫做支那国?这名称的起源是什么”最后的那个问题最难回答。按“支那”这个名称的起源有两个说法。一说是古时印度、希腊、罗马人都知道东方有个秦国,把“秦”字音译做Cina、Thin或Sinae;另一说则是Cina、Thin等字来自我国的“绮”:我国出产的这种丝织品古时已经驰誉世界了。法文Chine、英文China就是从Cina等字进一步演变而成的。由此可知,“支那”其实是把外文再次音译过来而成的一个词。近代日本人不忿叫我国做“居四夷之中”的中国,实行改称“支那”,把侵略中国叫做“膺惩支那”,所以,现在有一点爱国心的中国人,听见“支那”二字,都会十分反感的。
又从前西方人认为中国是瓷器原产地,把瓷器叫做chinaware(中国器皿),后来更简称为china,例如a piece of china就是“一件瓷器”了。
注:
此文若是被鼓吹抵制新浪(www.sina.com)的人士看见了,怕是用给它们增加了佐证吧。在我看来,某些人士所以听不得别人叫你“Cina”,甚至连Cina的变体Sina也要抵制,简直就如同鲁迅先生小说中的阿Q一样,因为自己是癞子头,就连"光","明","烛"这样的字眼也不让人说。尊敬是赢得的,不是靠嘴皮子上争来的。
页:
[1]