词汇掌故:听众最爱的格言警句(1/2)
概括:听众都喜欢些什么格言警句。Hints:
Xu Da-ju
P.S.每句谚语相当于一个句子,句首单词首字母大写,规矩大家都懂的~~
翻译:龙猫08
校对:OFELIA1030
组长:李奇亮
答疑:trans0829http://t1.g.hjfile.cn/listen/201203/201203230826339219836.mp3A proverb is a short, well-known saying that expresses a common truth or belief. Many proverbs give advice about the best way to live.
Recently, we presented a program about proverbs. We asked our listeners to send us their favorite proverbs. A short time later, we received suggestions from around the world. We heard from listeners in Africa, Asia, Europe and South America.
The top proverb among these listeners is this one: "Where there is a will, there is a way." This means that you can rise above your problems if you have a goal and work very hard.
Some listeners liked another proverb: "Strike while the iron is hot." This means it is best to take action quickly and at the right time. Another favorite proverb was, "God helps those who help themselves."
Xu Da-ju from China wrote that his country has thousands of proverbs. Several of them are also used in the United States. One example is "Birds of a feather flock together." This means that people who are alike often become friends or spend time together.谚语是为大家公认的一些简短而能表达寻常真理或信念的句子。许多谚语对我们如何更好地生活提出了好的建议。
近期,我们推出了一个关于谚语的栏目。我们让听众给我们发来他们最喜欢的谚语。很快,我们就收到了来自世界各地的建议。我们收到了来自非洲、亚洲、欧洲和南美的听众来信。
来信中,名列第一的谚语是:“有志者事竟成”。意思是只要有目标、有干劲就一定能克服困难。
一些听众喜欢别的谚语:“趁热打铁。”意思是要抓住时机,迅速采取行动。另一个受欢迎的谚语是:“天助自助者。”
来自中国的许达局(音译)在信中说,他的国家拥有成千上万的谚语。其中一些谚语美国也用。例子之一是“物以类聚”。意思是,相似的人总是成为朋友或呆在一起。
页:
[1]