英语自学网 发表于 2016-8-2 11:07:53

美国白宫就叙利亚暴乱发表言论且态度强硬

奥巴马和希拉里先后就叙利亚暴乱发表了强硬的讲话,警示叙利亚政权应当做出相应改革。
Hints:
Secretary of State Hillary Clinton
Syria
Bashar Al-Assad
Tunis
校对&翻译:shellyray163
组长:听力小超人
答疑:jackmghearthttp://t1.g.hjfile.cn/listen/201202/201202280857444321482.mp3President Obama and Secretary of State Hillary Clinton have issued some strong words about the increasingly violent situation in Syria.
Mr. Obama says the U.S. and its allies will consider "every tool available" to stop the slaughter of innocent people in Syria. He says it is absolutely imperative for the international community to send a clear message to the Syrian President Bashar Al-Assad that it is time for the regime to move on.
Secretary Clinton predicted that Mr. Assad will pay "a heavy cost" for violating the rights to the Syrian people and ignoring international will over his crackdown on the opposition.
"Their continuing to kill their brothers and sisters is a stain on their honor. Their refusal to continue this slaughter will make them heroes in the eyes of not only Syrians, but people of conscience everywhere." Secretary Clinton spoke following meetings at a conference in Tunis of more than 70 countries and organizations that call themselves the "friends of the Syrian people."
The meeting agreed to intensify efforts to deliver humanitarian aid to besieged Syrian towns.美国总统奥巴马和国务卿希拉里•克林顿就叙利亚日益严峻的暴力形势发表了强硬讲话。
奥巴马说美国及其同盟国将尽“一切可行的方法”阻止对叙利亚无辜人民的戮杀。他说国际社会必须要向叙利亚总统巴沙尔•阿萨德发出明确信息,交出政权已势在必行。
国务卿克林顿预言阿萨德将为其侵犯叙利亚人民的权利和无视国际意愿,镇压反动派的行为付出“沉重的代价。”
“他们继续杀戮兄弟姐们的行为是对他们荣誉的玷污。如果他们不再进行这种杀戮,那他们不仅是叙利亚人民眼中的英雄,也是所有有善心之人民的英雄。”希拉里•克林顿在突尼斯举办的一次会议上如是说,70多个国家和组织称他们为“叙利亚人之友”。
会议同意加大给被围困的叙利亚城镇的人道主义援助。
页: [1]
查看完整版本: 美国白宫就叙利亚暴乱发表言论且态度强硬