英语自学网 发表于 2016-8-2 11:05:09

英国文化交流处:采访:医学专家谈自己的英语学习过程(第一部分)


Hints:
全文英式拼写
the Red Cross

http://t1.g.hjfile.cn/listen/201202/201202121138193806536.mp3

When did you begin learning English?
I studied medicine in the Netherlands for eight and a half years and I started learning English in middle school with German and French. In my work I travel all over the world - well, now I'm in China only for a few weeks but I have travelled with the Red Cross to most countries in the world.
What is the Dutch approach to teaching English in medical school?
When I was at university all of our teaching was in Dutch but all the textbooks were in English. At that time, there was a movement going on in Holland to make all the teaching in English. I followed this movement very strongly because in my profession it's important to communicate in English. Most of the research done in the world is in English too so I need to be able to understand it to evolve.
What was your initial reaction to dealing with medical journals in English?
It was difficult to read all the time in English and I certainly had a lot to do. I still do today. I think it was difficult also because I didn't know the terms in Dutch either. I was learning the profession. Although, because of the volume of reading I had to do, I soon improved my reading skills. I had to find information quickly but be sure not to miss anything important. This helps me now when I have to do research on the Internet and separate relevant from irrelevant documents.你什么时候开始学习英文的?
我在荷兰读了八年半的医学,中学时候我开始学习英语,还有德语和法语。我的工作经常要全世界跑 – 嗯,我目前在中国只待了几周,但是我已经和红十字协会跑遍几乎世界各处啦。
在荷兰,医学院里是怎么教英语的呢?
我上医学院的时候,老师上课都是用荷兰语,但是教材是用英语编的。那时候,荷兰兴起了一个倡议用英文授课的活动。我非常支持这个活动,因为我的工作需要我用英文交流。而且世界上大部分研究所用的语言也都是英文,为了跟随这个形势,因此我也需要有英语理解能力。
过去当你碰到英文的医学刊物,你的第一反应是什么?
那时候我觉得一直用英文阅读不是件容易事,而我肯定需要去看很多的英语刊物。现在情况也是一样。我之前觉得那不简单还有一个原因是因为有些医学术语翻成荷兰语我也不知道是什么意思。这是我熟悉医学这个行业的过程。但是,由于我读了大量的刊物,不久我的阅读能力就提高了。我得在不遗漏任何重要信息的前提下快速阅读找到我要的信息。阅读能力的提高现在也有助于我上网搜索信息,在重要和无关资料中做取舍。
页: [1]
查看完整版本: 英国文化交流处:采访:医学专家谈自己的英语学习过程(第一部分)