艰难时期的美国生活质量调查(2/2)
新时期,追求生活质量的提高更富挑战性Hints:
American West
Mercer Human Resources Group
Honolulu
校对:jtyjty99999
翻译:liuczhi
组长:dramatic150
答疑:u_r_mydreamhttp://t1.g.hjfile.cn/listen/201202/201202041030219346618.mp3Of course, quality-of-life considerations must sometimes give way to job demands or the needs of a spouse or parent or child. But whenever we can, we try to adjust our recipes for a better life, perhaps building a den for reading or moving to a leisure village with a golf course.
The American West has been settled; the wild places tamed. The search for quality of life is Americans' new, personal, ever-changing frontier.
And, just as in beautiful Ireland or Italy or Spain, tough times have made our search for the good life more challenging of late. It would be interesting, in fact, to see where the United States would rank if a worldwide quality-of-life survey were conducted in 2012.
A possible indicator, though - and not a very promising one - is the Mercer Human Resources Group's worldwide quality-of-living ranking of cities, completed last year. Only six U.S. cities made the list of the world's 50 most agreeable places to live. And you have to go all the way to number 29 before the first one - Honolulu - shows up.当然,对于生活质量的追求有时不得不屈从于工作的需要或者来自伴侣、父母或孩子的诉求。但只要有机会,我们还是会尝试作出调整、追求更好的生活,比如建造一个书斋或者搬到拥有高尔夫球场的休闲度假村。
美国西部已经有人定居,广大的原始地带也已被开垦。高质量生活成为美国人个人不断变化的新追求。
就像在美丽的爱尔兰、意大利或西班牙一样,最近的困难时期令我们对美好生活的追求更有挑战性。 事实上,如果2012年继续进行该项全球范围内生活质量调查,到时看下美国会处于什么位置,将是件很有趣的事。
美世人力资源公司去年完成的一项全球范围内城市生活质量排行是一个用来描述人们生活质量的潜在指数—虽然描述的情况并不令人乐观。 只有6个美国城市进入了世界上最适宜居住的50个城市之列,而排名最高的檀香山只排到了29位。
页:
[1]