经济学人:Facebook上市
/collect/201608/02/20120204_LDP001_020.jpgSummary:
Facebook已经融入人们的日常生活,上市会是迟早的事实吗?
HINTS:
Mark Zuckerberg
Harvard
(IPO)
Boeing
文中有两处连词符
经济学人新闻听写节目:
点击订阅更方便。
如有任何疑问欢迎大家在评论区讨论,
也可以随时碎碎给我们@iamkaren,@lsy34有问必答。http://t1.g.hjfile.cn/listen/201202/201202040744291841706.mp3
It all began as a lark. Mark Zuckerberg posted pictures of his fellow Harvard students online to let viewers comment on who was hot and who was not. Eight years later, Facebook is one of the hottest companies in the world. On February 1st the social network announced plans for an initial public offering (IPO) that could value it at between $75 billion and $100 billion. This is extraordinary. Investors believe that a start-up run by a cocky 27-year-old is more valuable than Boeing, the world's largest aircraft maker. Are they nuts?
Not necessarily. Facebook could soon boast one billion users, or one in seven of the world's population. Last year it generated $3.7 billion in revenue and $1 billion in net profits. That is nowhere near enough to justify its price tag. But there are reasons to bet Facebook will justify the hype, for it has found a new way to harness a prehistoric instinct. People love to socialise, and Facebook makes it easier. The shy become more outgoing online. The young, the mobile and the busy find that Facebook is an efficient way of staying in touch. You can do it via laptop or smartphone, while lying in bed, waiting for a bus or pretending to work.一切始于一个恶作剧:马克·扎克伯格(Mark Zuckerberg)把同学们的照片放到网上,而看客就根据自己的喜好来评选哈佛校花。8年之后,Facebook成为了世界上最炙手可热的公司之一。2月1日,社交巨头宣布开启首次公开募股(IPO),这个计划可能将Facebook市值抬到750亿至1000亿美元之间。投资者的热情非比寻常,他们相信这家由27岁的狂妄青年掌舵的创业公司比全球最大飞机制造商波音公司更具价值。他们的脑袋都秀逗了吗?
未必。Facebook不久后就能吹嘘迎来了第10亿位用户——换句话说,七分之一的地球人都在用fb。去年Facebook营收37亿美元,净利润10亿。这一切虽远不能解释对它巨额市值的预期,但夸耀它的人有更多的理由:Facebook找到了利用人类天性的新模式。人们喜爱社交,Facebook把一切变得容易。害羞的家伙在网上变得更爱结交新朋友;即使你奔走各地或终日不得闲也能在Facebook上和大家保持联系。无论你是在床上躺着、等着公车、或假装在工作着,都可以用笔记本和智能手机来社交。
页:
[1]