英语自学网 发表于 2016-7-10 00:12:29

a widow's mite: 可贵的奉献

如果把施乐行为都放在爱里,做到至善,那么,即使受助者不能从中获取实质的益处,他们也会把这种施乐行为视为“真金”—— 这也许是对圣经典故“a widow's mite”最好的解说了。
        A widow's mite语出《新约·马可福音》。Widow自不用多说,指的是寡妇;mite是一种很小的货币单位,后被引申为“力所能及的微小贡献”。在《马可福音》12章里,有这么一段描述:
        耶稣看众人给银库捐款。很多财主都往里面投了不少的钱,有一个穷寡妇也来捐款,却只投了两个小钱(two mites)。耶稣遂叫来门徒,说:“这穷寡妇投入库里的,比其他人投的都多——因为别人只把手头的盈余捐了出来;但这寡妇却捐献了自己所有的财富。”
        由此典故,a widow's mite现常用来形容“小而可贵的奉献”或者说另一层意义的“大爱”,当然,更多时候也用来指“基督徒对上帝的无私奉献”。
页: [1]
查看完整版本: a widow's mite: 可贵的奉献