英语自学网 发表于 2016-7-10 00:08:23

毕业季又到 “散伙饭”英语怎么说?

  就这样,我们毕业了!
  崇尚饮食的中国人,习惯于将内心的感情在饭桌上化解或宣泄,离愁当然也不例外。于是乎,“散伙饭”就成了每个学子临毕业前的最后一堂必修课。
  散伙饭有着神奇的力量:
  这顿饭,是对青葱记忆的结案陈词,也是轻狂岁月尾巴上的最后狂欢,更是重新增进认识的最后契机。
  也许,这顿饭还会吃出爱情来——暗恋的人,终于趁着微醺表白了;平日不相往来的两位,突然觉得对方顺眼了……
  今天,Stella就带大家来学习一下“散伙饭”的英语怎么说吧!
  首先来看这个句子:
  Actress Emma Watson hosted a farewell dinner party at her home for her 'Harry Potter' co-stars as the cast filmed their last scenes for the final movie in London。
  上句讲述的是Emma在家为拍摄完结的电影哈利波特的其他主演举办了告别宴会,也就是我们常说的“散伙饭”。所以说我们可以用“farewell dinner party”来表达这个意思。
  为什么散伙饭要用“farewell”而不是“goodbye”呢?
  其实两者都可以表示“再见”,但是相较之下“goodbye”用得很频繁,意思也很单纯——再见,待会儿见。
  而“farewell”则更正式,并且含有诀别或者不容易再次见面的意思。比如说:They waved farewell to their friends on the train. 他们向火车上的朋友挥手告别。
  我们告别的是难舍的过去,挥手的是未知的未来。
  这不是终点,而是又一次的崭新起点。
  Wherever, 重新站在起跑线上,你我并肩同行。
  “砰……”直冲云霄的气枪声,你听见了吗?
  再见,再见,一定会再见。
  本文选自新东方酷学酷玩的博客,博客链接地址http://blog.sina.com.cn/s/blog_62c41d0501017he2.html
页: [1]
查看完整版本: 毕业季又到 “散伙饭”英语怎么说?