英语自学网 发表于 2016-7-10 00:05:31

“美味”的言外之意

  a piece of cake 小菜一碟
          cake 原意为 蛋糕,在这个短语里译为 小菜一碟
          和它类似的说法还有a piece of pie, as easy as pie。据考证,在19世纪pie就用来指“非常容易的事情”了。
          couch potato 电视迷
          couch指坐卧两用的长沙发,potato指土豆
          所以“沙发土豆”实际上是个不折不扣的“电视迷”。这个词最早是由美国加利福尼亚州名为罗伯特•阿姆斯特朗(Robert
Armstrong)的艺术家于1976年创造的,随后被人们广泛使用。
          the apple of one's eye 掌上明珠
          《旧约•诗篇》(Psalm)第17章有这样的句子:"Keep me as the apple of the eye, hide me under
the shadow of the wings"(求你保护我,如同保护眼中的瞳孔。)正因为这一典故,大约从9世纪开始,短语“the apple of one's
eye”(掌上明珠)被人们广泛使用。
          full of beans 精力旺盛,生龙活虎
          bean 原意为 豆类植物,在这里我们指精力旺盛的
          He's sure full of beans these days. He works a lot harder in the office.
最近,他确实是精力充沛。在办公室工作也比以往更卖力。
          (as) cool as a cucumber 泰然自若,极为冷静
          cucumber 原意为黄瓜
          It's not everybody who can keep as cool as a cucumber in an emergency.
并不是人人都能在危急时刻保持镇定自若的。
          be garlic for dessert 最不受欢迎的东西
          dessert 原意为甜点 garlic 译为 大蒜,在这里就变为最不受欢迎的东西了
          That's the garlic for dessert. 那是最不受欢迎的东西。
          know one's onions 精明强干,内行
          onion 原意为 洋葱
          Don't worry, he knows his onions well. 别担心,他对这个很在行。
页: [1]
查看完整版本: “美味”的言外之意