英语自学网 发表于 2016-7-10 00:05:31

英文报道中如何淡化战争

  战争是残酷的,但为了掩盖战争的侵略性和残酷,许多报道中刻意使用一些词汇淡化战争本性。以下是几个例子:
          Friendly fire
          火并,自己人打起来
          Friendly casualties
          自伤
          Aggressive defense
          进攻
          Tactical Redeployment
          撤退
          Engage opponents on all sides
          被敌人包围
          Target rich environment
          敌方人数远多于我方
          Civilian irregular defense personnel
          雇佣军
          Meet the opposition
          杀敌
          这些例子实在可以跟中国的曾文公“屡败屡战”的奏折媲美,其突出特点是,最大程度地减轻由战争使人联想到的血腥场景。
          在以上词组里,跟战争有关的词如war,kill,attack,blood,guns都看不到,甚至连enemy都没有,全都换成了跟和平有关的词,可谓用心良苦。
          设想,如果军方实话实说,将以上词组换成killings among our own forces,self-inflicted
deaths,attack,retreat,ambushed,overwhelmed by enemy troops,dogs of war and kill
the enemy,那将是怎样一个杀气腾腾的场面。
页: [1]
查看完整版本: 英文报道中如何淡化战争