职场点津:如何和坏老板相处(一)
by Tara WeissTuesday, August 26, 2008provided by
Is your boss a yeller, a micromanager or clueless? Does he put insulting
notes on memos that co-workers can see? Does he throw things?
你的老板习惯大喊大叫、什么都管,还是很无能? 会把侮辱的话写在同事们都能看见的备忘录里吗?会扔东西吗?
Amy Cunningham's first boss at a Minneapolis public relations firm was a
yeller and a micromanager, a tough challenge for a new employee just out of
college. After a series of unpleasant incidents, the boss finally exploded when
he found out Cunningham had put together a media kit without showing him the
separate pieces before assembling it -- a routine task she'd done many times
before.
Amy
Cunningham在明尼阿波利斯市公共关系公司遇到的第一位上司是一位习惯大喊大叫、什么都管的人。这对刚毕业的大学生来说是很大的挑战。在发生了一系列不愉快的事情后,当这位老板发现Cunningham组装一个媒体工具前没有给他看各部组件后,终于暴怒。而这是Cunningham做过许多次的一项工作。
The boss stormed into her office, got in her face, yelled and cursed. "He
tried to throw out any personal insult he could come up with," Cunningham says.
"I've never been in another situation, business or social, that was that
scary."
上司冲入她的办公室,当着她的面大叫、骂人。Cunningham说:“他用能想到的一切话骂我。我以前在工作或社交中从来没碰到过这样的情况,那很吓人。”
It all worked out. Cunningham approached another executive at the company
and got reassigned. The boss left a few years later, and Cunningham stayed
on--15 years, and counting.
后来事情都解决了。Cunningham找到公司另一位领导,调换了职位。几年后那位上司离开了公司,而Cunningham留了下来,而且一干就是15年。
Having a bad boss is more than an annoyance. It's the main reason people
leave their jobs. Increasingly, that's a tough choice these days. A new survey
from Working America, an AFL-CIO affiliate, says that more than 50 million
workers feel some pressure to stay with a bad boss because of the current
economic downturn.
碰到坏老板不是小麻烦。这是辞职的主要原因。如今,选择辞职越来越困难了。AFL-CIO附属的Working
America最新的调查表明,5000多万美国人由于经济不景气而被迫为坏老板工作下去。
"It's difficult to handle situations without taking some
type of risk, and that's why a lot of people choose to ignore or live with it,"
says Manny Avramidis, senior vice president for global human resources at the
American Management Association.
美国管理协会全球人力资源资深副主席Manny Avramidis说:“由于不冒风险就很难处理(困难)情况。所以很多人只有忽视或忍受。”
So if your boss is a jerk and you feel you have no choice but to stay, how
do you cope? Here are some basic tips:
如果你的老板是一个混蛋,可你除了留下之外又别无选择,那该怎么办?下面是一些要掌握的基本方法:
The best way to deal with a micromanager is to update him frequently.
E-mail the boss a memo or checklist of what you're doing on a project so the
boss is reassured, and check off your accomplishments as you go.
对付什么都管的老板最好方法就是频繁向他汇报。把自己在项目中要做什么写成清单或是备忘录用电子邮件发过去,这样他就放心,并且你完成一项他就会勾掉一项。
For instance, if the boss assigns you a report to write and then dictates
what exactly you should have in it, tell him, "You've given me enough guidance.
Let me take a shot at it and I'll come back after I have a rough draft. Can we
talk about the rough draft when it's done?"
例如,上司让你写报告,告诉你应有的确切内容,那你可以告诉他:“你已经给了我足够的指示了。我先试一试,写好了草稿再来问你,然后再讨论好吗?”
(to be continued)
页:
[1]