【做真题学核心表达】六级翻译解析01
2006年12月大学英语六级翻译真题
1. If you had _________________(听从了我的忠告,你就不会陷入麻烦).
解析:本句翻译主要考查虚拟语气的用法如果听从了我的劝告,但因为句首有had这个词,我们可以得知句中的“你”并没有听从,所以这是对过去事情的假设,if had done +would / should / could / might have done sth 忠告可直接翻译为advice,“陷入麻烦”则是get into trouble。
所以答案为followed my advice, you would not get into trouble
2. With tears on her face, the lady ________________(看着她受伤的儿子被送入手术室).
解析:看着…… 考查的是感官动词watch/hear/see/feel后面接动词的使用方法。这里看着被送入只一个正在进行的动作,同时还包含一个被动语态。“受伤的儿子”即injured son, “手术室”则是operation room。
所以翻译答案为watched her injured son being sent to the hospital
3. After the terrorist attack, tourists _________________(被劝告暂时不要去该国旅游)。
解析:劝告某人不要做某事 advise/suggest sb. not to do sth.句子中是“被劝告”,所以要用被动语态。在这个句子中“暂时”其实就是此时,所以翻译为at the moment比较合适。
所以翻译答案为 are suggested not to travel to this country at the moment
4. I prefer to communicate with my customers _________________(通过写电子邮件而不是打电话).
解析:这个句子中“写”“打”这两个词不用翻出来,关键是“电子邮件”和“电话”这两种沟通方式,通过……方式用介词through,“而不是”用短语instead of即可。
所以后半句可翻译为through E-mail instead of telephone
5. ________________ (直到截止日他才寄出) his application form.
解析:直到……才……这个句型可以通过强调句型来表达Not until…did/ do/does sb. did/do/does sth 截止日直接译为deadline即可 寄出就是send out
所以这句话连起来就是It wasn't until the deadline did he sent out his application form.
2007年6月大学英语六级翻译真题
1. The auto manufacturer found themselves ______________ (正在同外国公司竞争市场的份额)。
解析:该句子主要考查以下几个知识点,① 发现某人正在做某事 find sb./oneself doing sth. ② 与某人为某事竞争 compete with/against sb. for sth③ 市场份额market share
把这几个考查点结合起来整个句子就翻译为competing with foreign companies for the market share.
2. Only in the small town _______________ (他才感到安全和放松)。
解析:“直到……”“只有……才……”这种句型多半考查倒装句的用法,在英语中,only、not only、seldom、never等表示绝对或否定意义的副词出现在句首,句子部分倒装,系动词或助词提前。
这个句子“他”是第三人称单数形式,所以助词应该是does,或者过去式did。所以后半句可翻译为did he feel safe and relaxed.
3. It is absolutely unfair that these children _____________ (被剥夺了受教育的权利)。
解析:这个句子考查的语法点主要有三个,一个是剥夺某人做某事deprive sb. of sth 一个是做某事的权利 the right to do sth. 另外一个是“被剥夺”这个被动语态
所以后半句可翻译为 are deprived of the right to receive education.
4. Our years of hard work are still in vain, _______________ (更别提我们花费的大量金钱了)。
解析:“更别提”英语中有两个短语可以表达,一个是not to mention,另外一个是let alone。后半句的宾语中心语是金钱,花费的大量的都是定语修饰语,可以用后置定语从句表达。
所以后半句可翻译为 not to mention the large amounts of money that we have spent
5. The problems of blacks and women _______________ (最近几十年受到公众相当大的关注)。
解析:“最近几十年”表达的是一段时间一直……,所以要用现在完成时,公众可翻译为the public。
整个句子可翻译为 have attached considerable attention of the public in recent decades.
页:
[1]