英语自学网 发表于 2016-7-29 09:09:48

2015年12月英语六级翻译暑期练习37

  英语四级考试中,四级翻译自改革后也是考生吐槽最多的难题之一,每年四六级考试结束后,考生都不免吐槽翻译写不出来云云,2015年12月份的四六级考试还离我们比较远,翻译是我们有过硬的基础才行,想要早点为下半年的四六级考试做准备就来看看四六级考试网整理的四级翻译练习题吧!

http://www.wendu.com/uploadfile/2016/0510/20160510111020793.gif
【翻译原文】
  明朝(the Ming Dynasty)初期,中国是世界上最发达的国家之一。为了弘扬国力、加强与其他各国的联系,明成祖多次派遣郑和出使西洋。1405年,郑和开始了第一次航行。他的舰队由200多艘船构成,所载人数超过2万人,包括水手、军人、技术人员、译员等,还有大量黄金和丝绸,用于交易和作为礼品。往返用了两年时间。郑和出使的一些国家随船派遣使者(envoy),并带来向明朝进贡的贡品(tribute)。郑和下西洋是世界航海史上的一大壮举(feat)。今天,东南亚仍有很多纪念郑和的建筑。
http://www.wendu.com/uploadfile/2016/0510/20160510111020641.gif
【参考译文】
  In the early Ming Dynasty, China was one of themost developed countries in the world.In order totransmit its national power and strengthencontacts with other countries,Emperor Chengzu sentZheng He to the Western Ocean many times.In1405,Zheng He embarked on his first voyage.His fleet was composed of more than 200 shipsand carried over 20,000 men,including sailors,soldiers,technical personnel,interpretersetc.,and large amounts of gold and silk to be used for trade and as gifts.The round trip tooktwo years.Some of the countries Zheng He visited dispatched envoys bearing tributes to theMing court on his ships.Zheng He's voyages were a great feat in the world's navigationhistory.Today,there are still many buildings in Southeast Asia dedicated to his memory.
页: [1]
查看完整版本: 2015年12月英语六级翻译暑期练习37