2015.6英语四级翻译强化训练:象棋
英语四级考试中,四级翻译自改革后也是考生吐槽最多的难题之一,进入2015年6月英语四六级考试冲刺阶段后,大家更需要加紧练习,文都四六级考试网小编整理了一些四级翻译练习题,希望考生多学习哦!【翻译原文】
中国象棋(Chinese chess)是中国宝贵的文化遗产之一,它是中国古代智慧的结晶,下象棋也是一种有助于磨练性格、培养品味的运动。在各种棋盘游戏中, 象棋和围棋(gogame)都由古时的宋朝人发明,如今在全国都广受欢迎。象棋是一种双人对弈的战略性棋盘游戏。游戏代表了两军之间的战斗,目标是捕捉敌人的将军。虽然它起源于亚洲,但今天在全球都有中国象棋倶乐部。
【参考译文】
The Chinese chess is one of the valuable culturalheritages of China.It is the fruit of Chinese ancientwisdom and playing chess is also a helpful exercisefor tempering one's character and cultivating one'staste. Among various kinds of board games, bothChinese chess and go game were invented by ancient people in the Song Dynasty and nowenjoy great popularity over the country. Chinese chess is a strategic board game betweentwo players. The game represents a battle between two armies; its object is to capture theenemy's general. Although it has its origin in Asia, the Chinese chess clubs spread all over theworld today.
页:
[1]