英语自学网 发表于 2016-7-9 23:48:19

实用口语-游冰河世纪(九)

  围绕“冰谷会不会被淹没”的问题,动物们展开了热烈的讨论。然而,Manny的怀疑却招来很多非议,甚至有动物指出他的种族快要灭绝了,Manny感到十分心痛。最终,他亲眼验证了“冰川溶解”的过程,和大家一起踏上了逃亡之旅。
          (1) Say, buddy, not to cast aspersions on your survival instincts or
nothing, but haven't mammoths pretty much gone extinct?
老兄,我不是怀疑你求生的本能,但是,猛犸象似乎快绝种了吧?
          ——Manny不相信已经存在上万年的冰川会融化,然而他的疑问却遭到
Tony的反唇相讥,Manny被怀疑为“史上最后一只猛犸象”,真是有够惨的。Aspersion表示“诽谤,中伤”,例如:How dare you cast
aspersions on my wife's character! 你竟敢诽谤我妻子的人格!
此处aspersion和cast连用生动形象,比较下面的句子:She's cast off three boy-friends in a
month她一个月里就甩了三个男朋友。后接一个反意疑问句,勾勒出了猛犸象种群的悲惨处境。
          (2) Be that as it may. 就算是吧,别扯开话题。
          —— 无辜的Manny被说的心里酸溜溜的,好心的动物上前帮它解围,可是“猛犸象绝种论”者不依不饶,非要在Manny的伤口上洒盐。Be that as
it may是一个短小精悍而异常实用的表达,这样的好句子在中英文中出现率都很高,大家多用几遍,保证记得既快又牢。
          (3) Don't pay any attention to him. 别理它。
          ——
Manny的朋友看到Manny不好受,也来劝他不要被这样的事情影响了情绪,可是Manny已经陷入了深深的回忆和思索当中,它不能接受自己的种群濒临灭绝的事实。依然是很常用的一句话,类似的表达有:1.
Leave him alone. He is out of his mind. 别理他, 他疯了。2. Don't talk with him; he is a
rooster. 别理他,他太狂妄自负了。3. Take no notice; he's always beefing about something.
别理他,他总是为一些事情发牢骚。4. Ignore the child if he misbehaves, and he'll soon stop.
小孩不乖时,别去理他,不久他就不会闹了。
          (4) The dinosaurs got cocky and made enemies. 恐龙很嚣张,树敌太多。
          ——
有动物援引恐龙灭绝的事例来攻击Manny,认为凡是个头大的动物都容易树敌,从而导致灭亡。Cocky是形容词,表示“骄傲的,自大的,太过自信的”,让我们通过句子来攻克它:John
is too cocky and should be brought to his level. 约翰太高傲了,应该让他知道自量。
          (5) It looks like there might be a fatality. 那里似乎有人死了。
          ——
听到秃鹰的警告,动物们终于下定决心要向山谷的尽头逃命了,然而秃鹰们却在树上幸灾乐祸,希望多死几个好填饱肚子。Fatality表示“不幸,灾祸,天命”,比death更加正式一些,如:1.
There was a strange fatality about their both losing their jobs on the same day.
他们两人同一天失去工作,真是天意叵测。2. There have been ten swimming fatalities this summer. (=Ten
people have lost their lives while swimming this summer.) 今年夏天已有十人游泳遇溺。
页: [1]
查看完整版本: 实用口语-游冰河世纪(九)