英语自学网 发表于 2016-7-9 23:46:45

跟着加菲猫一起学口语9

  Liz受邀参加皇家动物保护协会的演说,Jon却因为自己的告白失败而闷闷不乐,决意随行至London再次告白。Garfield一边数落Jon
的痴情表现,一边暗暗盘算着怎样混去London大饱眼福——当然,还有好好祭祭自己的五脏庙。看来家家有本难念的经啊。本期的五个句子都是日常生活中的常用句子,一起来看看。
          (1)I will send your regards to the queen.我会代你问候女王的。
          —— Liz要去London访问,并没有注意到Jon的告白意图,真是好事多磨。Regard除了“看待,
当作”的意思以外还有“关心,注意,尊敬”的意思,如:He has high regard for your work.他十分敬重你的工作。又如:Give the
family my best regards. 祝您全家幸福。
          (2)Oh, you poor sap. 哦,你这个大白痴。
          ——
Jon准备追去London向Liz告白的举动在Garfield眼中实在没有什么意义,或许它只关心美食和卫星电视吧。Sap是“笨人,傻子”的意思,或许不是很常用,表示这个意思的单词还有:dolt——“呆子,傻瓜,笨蛋”;idiot——“白痴,愚人,傻瓜”;fool是常用的一个词,例如:I
was a fool to have refused the job. 我真傻,拒绝了那份工作。此外,关于fool还有个重要的短语:fool
around,表示“瞎逛,到处混,无所事事”,如:Stop fooling around!别整天无所事事的瞎逛!又如:He was fooling around
with some figures in hopes of balancing the budget. 他懒散地算着数字,希望能收支平衡。
          (3)You moron. 你没得救了。
          ——Jon对Liz一往情深,哪里会理会Garfield的反对呢?Moron常用于口语,意思是“低能者,笨人”。掌握这个短小精悍的句子,下次碰到意志顽固到令你无奈的人时,你可以卖弄出去。
          (4)England is no great shakes, huh? 哼,英国也不怎么样嘛。
          —— Garfield以为自己到了London,事实上它正在被送往猫狗收容所,看来这一次Jon不准备带着这个大麻烦去London了。No great
shakes是俚语,意思是“Unexceptional, ordinary.非例外的;普通的”。Louis Auchincloss说过,“stepping in
between the victim and the bully, even when the victim happens to be no great
shakes”意为“即使受害者是普通百姓,我们也应保护受害者不受恶霸欺侮”。
          (5)If you could give him a pan of lasagna between each meal, that would be
great. 两顿饭之间最好给它吃一盘意大利面。
          ——Jon在细心叮嘱工作人员好好照顾Garfield的同时,Garfield已经成功“越狱”了。使用that would be
great的表达法让句子增色不少,这里再送给大家一个类似的对话:
          ——In my opinion, watching English news on TV is a good way to learn
English.
          ——It would be better if you could check the same information in English
newspapers afterwards.
页: [1]
查看完整版本: 跟着加菲猫一起学口语9