英语自学网 发表于 2016-7-27 23:02:30

奥巴马白宫接见贝克汉姆与队友 调侃其年纪大有副业


        It was supposed to be a thank you for winning the Major League Soccer Championship. But David Beckham’s trip to the White House turned into an unexpected comedy roast - at the hands of Barack Obama.拿到美国足球大联盟冠军,按照惯例,总会有许多客套的答谢话要说。但大卫·贝克汉姆的白宫之行演变成了一场意料之外的喜剧调侃,这出自总统奥巴马之手。
        The U.S. President mocked Mr Beckham for being over the hill and said that at the age 37 ‘half his teammates could be his kids.'奥巴马调侃贝克汉姆已经年纪大了,表示对于他37岁的年纪来说,“他一半的队友都可以做他的孩子了。”
        He also teased the soccer star as a ‘young up and comer’ before joking about his other career as a model.奥巴马还调侃贝克汉姆称其为一个“年轻的后起之秀”,之后又拿贝克汉姆的另一个职业“模特”来开玩笑。
        To laughter from the crowd Mr Obama said: ‘He is tough. It is rare a man can be that tough on the field and also have his own line of underwear’.奥巴马说:“贝克汉姆是个硬汉。一个男人既能够驰骋于体育场,同时又有着自己的内衣生产线,这是非常少见的。”奥巴马的话引来了全场的哄堂大笑。
       

        Mr Beckham and his team the LA Galaxy were shown around the White House to congratulate them for winning the Major League Soccer Championship last season.贝克汉姆和他洛杉矶银河队的队友们被邀请参观白宫,以庆祝他们获得了上个赛季美国足球大联盟的冠军。
        But before doing so he gave a speech in which he said: ‘We have young up and comer on the team, a guy named David Beckham.但在此之前,奥巴马发表了演讲,在演讲中他说:“银河队中有一位年轻的后起之秀,一个叫大卫·贝克汉姆的小伙子。”
        ‘I gave David a hard time, I said half his teammates could be his kids. We’re getting old David, though you’re holding up better than me’.“我刚才让大卫有点难堪,因为我说他一半的队友在年龄上可以做他的孩子了。大卫,我们都在变老,尽管你保养得比我好多了。”
       

        After the speech Mr Beckham and his teammates were due to take part in a football clinic for children with First Lady Michelle Obama on the South Lawn.在演讲后,贝克汉姆和他的队友在白宫南草坪上和第一夫人米歇尔·奥巴马一起参加了一个为孩子们举办的足球活动。
        As he made his way out Mr Obama shook hands with all the LA Galaxy players but spent a few minutes extra talking with Mr Beckham, who was wearing a grey suit, yellow tie and was sporting a beard.在银河队队员们要离开时,奥巴马和他们一一握手,并和贝克汉姆单独交谈了几分钟。留着胡子的贝克汉姆穿着一身灰色的西装,打着一条黄色的领带。
页: [1]
查看完整版本: 奥巴马白宫接见贝克汉姆与队友 调侃其年纪大有副业