英语自学网 发表于 2016-7-14 23:54:36

外行根本无法理解

  1. There’re plenty more fish in the sea.
          天涯何处无芳草。
          2. My enthusiasm was renewed.
          我又重新燃起热情。
          3. Isn’t it a little bourgeois?
          是不是有点太庸俗了?
          4. She’s very limber.
          她身材很柔软。
          5. I won’t knuckle under.
          我不会屈服。
          ►knuckle under 屈服,认输,承认失败
          e.g. He refused to knuckle under to the enemy. 他拒绝向敌人投降。
          6. She’s no raving beauty.
          她并非大美女。
          ►raving 作形容词时,有“无伦次的、胡说八道的、狂乱的”的意思;在口语中也常用来表达“令人心醉的、迷人的、卓越的”之意。
          7. It’ll be curtains for me.
          我就没戏唱了。
          8. From a lay perspective, it’s almost incomprehensible.
          外行根本无法理解。
          ►from a lay perspective 从世俗的观点来看,从一个外行的观点来看
          lay 作形容词时,有“世俗的、外行的”的意思
          9. Queen Anne is dead.
          你才知道啊。
          ►这句话通常指,已经不是新闻了,早知道了,消息已经过时了。很实用的一个句子。
          10. My concentration began to waver.
          我精力有点不集中了。
        (兼职编辑:杨帆)
页: [1]
查看完整版本: 外行根本无法理解