临终的床前
临终的床前托玛斯·胡德
临终的床前我们整夜守候,
她的生命已淹淹一息,
命若悬丝,气息悠悠,
胸脯轻柔地时伏时起。
我们开口却一遍沉寂,
我们走动但步履迟疑,
我们竭尽全身的能量,
想把她的生命维系。
担忧把希望笼罩,
希望把担忧遮蔽,
她入梦时似乎已经去世,
她去世时如在梦里。
昏暗凄凉的早晨,
冷雨中我们浑身颤栗,
她安祥地闭上眼睑,
飞向那另外的空际。
The Death-bed
Thomas Hood
WE watch'd her breathing thro' the night,
Her breathing soft and low,
As in her breast the wave of life
Kept heaving to and fro.
So silently we seem'd to speak, 5
So slowly moved about,
As we had lent her half our powers
To eke her living out.
Our very hopes belied our fears,
Our fears our hopes belied— 10
We thought her dying when she slept,
And sleeping when she died.
For when the morn came dim and sad,
And chill with early showers,
Her quiet eyelids closed—she had 15
Another morn than ours.
页:
[1]