英语自学网 发表于 2016-7-14 23:50:59

英语诗歌——Sea Grapes

  Sea Grapes
          Derek Walcott
          That sail which leans on light,
          tired of islands,
          a schooner beating up the Caribbean
          for home, could be Odysseus,
          home-bound on the Aegean;
          that father and husband's
          longing, under gnarled sour grapes, is like
          the adulterer hearing Nausicaa's name in
          every gull's outcry.
          This brings nobody peace. The ancient war
          between obsession and responsibility will
          never finish and has been the same
          for the sea-wanderer or the one on shore now
          wriggling on his sandals to walk home, since
          Troy sighed its last flame,
          and the blind giant's boulder heaved the trough from
          whose groundswell the great hexameters come to the
          conclusions of exhausted surf.
          The classics can console. But not enough.
          海葡萄
          那张因厌倦了岛屿
          而依向阳光的帆
          是一艘加勒比海上击水的纵帆船
          在返航的途中,但也许是奥德修
          在爱琴海上踏上归途;
          那是一个父亲和丈夫的
          渴望,挂在一串酸葡萄下,正如
          那个奸夫能在海鸥的每一声叫喊中
          听见瑙西卡的名字。
          这让所有人都不得安宁。迷恋与责任
          之间的那场古老的战争
          将永无尽头,而且一直如此,
          无论对海上的漂泊者,还是此刻已在岸上
          吊着拖鞋回家的人,从特洛伊
          叹别它最后的战火,
          到瞎眼的巨人将巨石投入浪谷,
          直到自那狂涛中,伟大的六音步诗行
          拍岸到达了终点。
          经卷抚慰人心。可惜不解饥渴。
          1976
          阿九 译 (2006)
           这里的巨人指奥德修在库克罗普斯遇到的独眼巨人,海神之子波吕菲摩斯(Polyphemus)。他被狡猾的奥德赛刺瞎眼睛后,朝他逃逸的方向扔下了一块巨石,掀起波涛。这暗示了旅程的艰险。
页: [1]
查看完整版本: 英语诗歌——Sea Grapes