英语翻译(十八)
1. 他曾经是一个体育运动爱好者。2.这个生气勃勃少年组织很有团队精神。
3.由于核项目问题,伊朗一直跟西方国家僵持不下。
4. 老板威胁说要解雇他,但这不过是恐吓而已。.
5. 不幸的是,中国似乎是在学习西方的样,如为了事业不结婚的人越来越多,不要小孩的越来越多,离婚的越来越多,年老的父母单独生活的越来越多。
6. Her well-remembered cable of dark-brown hair was partially coiled up in a mass at the back of her head, and partly hanging on her shoulder, the evident result of haste.(英译汉)
上期参考答案
1.你不应该因为一个人穷就看不起他。
You should not despise a man because he is poor.
2.自信、雄心,加上决心和毅力等因素是造成最终的成功或失败的原因。
Factors such as self-confidence and ambition, combined with determination and willpower, contribute to eventual success or failure.
3.贫困的原因很多,但主要是因为缺少教育、缺少机会,有的情况下纯粹是由于懒惰。
The raesons for poverty are many, but for the most part center on illiteracy, the lack of opportunities and in some cases pure laziness.
4.中国的犯罪率显著升高有很多原因——城区大量流动工人的涌入;社会价值的贬低以及贫富之间日益扩大的差距。
There are several reasons for the marked increase in China's crime rate—the dramatic influx of itinerant workers in urban areas ; declining social values ; and widening disparities between the haves and have-nots .
5.我们应该感谢许多为把世界变得更美好而奉献一生的人。然而,我们不能依靠他们的成绩,而必须努力工作,取得更辉煌的成就。
We owe a debt of gratitude to the many individuals who dedicated their lives to making the world a better place. However, we must not rest on their accomplishments, but must instead work assiduously to record even greater achievements.
6. participating in interactive experiences beneficial to all is something that no one should miss. The valuable lessons learned therefrom should not be arbitrarily dismissed, but should instead be treasured.(英译汉)
参加对所有人都有益的互动式体验是任何一个人都不应该错过的。从中获得的宝贵经验不应该任意抛弃,而应该倍加珍惜。
页:
[1]