常见实用口语句子翻译(二十二)
1. 我们的工夫全白搭了。2. 他思想搞通了,精神也就愉快了。
3. 这个病人的死,毫无疑问是医生的治疗不当造成的。
4. 健全自己身体,保持合理的规律生活,这是自我修养的物质基础。
5. 现在中国市场有两个显著特点:一方面是农产品比价丰富;另一方面是农产品价格上涨幅度大。
6. Whenever anyone teased John about his weight, he saw red.(英译汉)
上期参考答案:
1. 秋风飒飒。
The autumn wind is soughing in the trees.
2. 生气的丈夫砰地把门关上了。
The angry husband shut the door with a bang.
3. 突然他听到门“吱”地一声开了,他弟弟走了进来。
Suddenly he heard the door creak and saw his brother enter.
4. 敲了两下门,心上还突突直跳。
He knocked twice at the gate, his heart thudding violently.
5. 天空中划过一道成V字形的白色闪电,紧接着传来一声霹雳,然后是深沉的隆隆雷声。
Whit jagged lighting, followed by the brazen clash and deep rumble of thunder.
6. The clock on the wall ticked loudly and lazily, as if it had time to spare. Outside the rattling windows there was a restless whispering wind. The room grew light and dark, and wonderous light again, as the moon played hide-and-seek through the clouds.(英译汉)
挂钟懒洋洋地嘀嗒嘀嗒地响,声音那么大,好像时间很充裕。窗户格格作响,外边不停地刮着风,像在低声耳语。月亮在云层中捉迷藏时,房间里忽明忽暗,不时出现奇光。
页:
[1]