实用英语:北京启动旧城区“修缮”工程
北京日前启动旧城区街巷综合整治改造修缮工程,这是自新中国成立以来北京城市中心区规模最大的一次旧房改造。那么,“修缮”房屋怎么说呢?请看外电报道:
Beijing is planning its largest ever revamp of the city's imperial-era
neighbourhoods and the ancient lanes in an effort to preserve cultural relics
ahead of the Olympic Games next year.
Renovation work would see 1,474 courtyard properties spruced up in 40
Beijing "hutong", or alleyways, in four inner city districts, the Beijing News
said.
据《新京报》报道,北京正在计划对旧城区进行新中国成立以来规模最大的一次综合修缮工程,希望在明年的奥运会之前保护北京文化遗产。修缮工作将在四个城区开展,涉及40条胡同的1474个院落。
这里,“revamp”表示“修缮,修补”,旧街巷修缮表示为“the revamp of ancient
lanes”。北京旧城区原为明清时代皇城地区,因此,对北京旧城区街巷修缮改造可以说“the revamp of Beijing’s imperial-era
neighbourhoods and the ancient lanes”。
页:
[1]