每日翻译:炎症的特点是红、肿、热、痛
1.勿踏草地!2.炎症的特点是红、肿、热、痛。
3.人们利用自然科学去了解自然,改造自然。
4.倘若没有坚忍不拔的精神,你肯定要失败。
5.“来啦!”她转身蹦着跳着地跑了,越过草地,踏上小径,跨上台阶,穿过凉台,进了门廊。
6.There is no pot so ugly that it can’t find a lid.(英译汉)
上期参考答案:
1.血浓于水。
Blood is thicker than water.
2.为热烈欢迎外宾,准备工作已经做好。
Arrangements have been made to give the foreign guests a warm welcome.
3.这些早期的汽车速度缓慢,行动笨拙,效率不高。
There early cars were slow, clumsy, and inefficient.
4.约翰现与父母同住在纽约市;他不担任乐队指挥已经三年了。
John is now with his parents in New York City;it is already three years
since he was a bandmaster.
Since 从句中的过去式联系动词was 或were 是指一种状态的结束。
5.要参加这个俱乐部并非易事-他们只吸收手头阔绰的人,而不是普通百姓。
It’s not easy to become a member of that clud-they want people who have
plenty of money to spend, not just every Tom, Dick, and Harry.
Tom, Dick, and Harry都是英美常见的人名,这里泛指任何人,相当于汉语的张三、李四、王五
6. They have done their best to ensure that their children do not go
without.(英译汉)
他们尽量保证孩子们不缺少所需要的东西。
页:
[1]