流行语:中式英语
生活中经常使用的英语因为受到汉语的影响许多都不地道,甚至在母语是英语的人看来会有歧义。本期Careful就来纠正我们平时经常挂在嘴边的“中式英语”。“……用英语怎么说?”
错误:How to say…?
正确:How do you say this in English?
例句:
- Lyn, how do you say“大片儿”in English?
- You could say "blockbuster".
- 林,英语怎么说“大片儿”呢?
- 可以说“blockbuster”。
其它类似说法:
How do you spell that please?
请问这个词如何拼写?
How do you pronounce this word?
请问这个单词怎么读?
“你愿意参加我们的晚会吗?”
“join”往往是指参加俱乐部或者协会,如:“join a club; join the Communist
Party”。而常常与“party”搭配的动词是“come /go”。例如:“go to a wild party”,或者“come to a
Christmas party”。
错误:Would you like to join our party on Friday?
正确:Would you like to come to our party on Friday night?
例句:
- This is the most boring week ever! I think I am rusting。
- Well, my friend Sarah is having a slumber party this Saturday evening.She
asked me to bring someone. Do you want to go?
- Really? You want to take me? I'd love to go to a slumber party.
- 这个星期实在太无聊了!我觉得我都生锈了。
- 嗯,我的朋友莎拉这个星期六晚上要办一个通宵派对。她让我带一个人去,你想去吗?
- 真的吗?你想带我去?我当然想去啊。
“我的舞也跳得不好”
当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用“not good at something”,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。
错误:I don't dance well.
正确:I am not a very good dancer.
例句:
- What do you say we go to the newly-opened club after work?
- I don't know. I suck at dancing.
- Come on! I am not a very good dancer either. Besides, it's really about
shaking off the stress.
- 下班后咱们去那家新开的夜总会玩吧?
- 不知道。我跳舞很烂的。
- 没事!我跳得也不怎么样。而且,主要是想放松一下心情。
“我想我不行”
错误:I think I can't.
正确:I don't think I can do this.
这一组在语法上称为否定前置,就是汉语里说的“我想我不会”,在英语里说“我不认为我会”。
例句:
- I've been working three different part-time jobs for a while and it's
beginning to take its toll on my health. I don't think I can do this any
longer.
- 我最近一直在做三份兼职,身体已经开始出现问题了。我不会再这么拼了。
“我没有经验”
错误:I have no experience.
正确:I don't know much about that.
例句:
- My friend told me that they have an opening in the marketing division.
But I really don't know much about marketing, so I am a little worried whether I
am up to this job or not.
- 我的朋友告诉我他们市场部有个空缺。但我对市场营销不是很了解,所以有些真担心自己能不能胜任。
“我的英语很糟糕”
错误:My English is poor.
正确:I am not 100% fluent, but at least I am improving.
似乎中国人最擅长的一句英文是“My English is poor”但是很少有美国人会说“My Chinese is
poor”无论他们的汉语是好是坏,他们都会说“I am still having a few problems, but I am getting
better.”
“明天我有事情要做”
错误:I have something to do tomorrow?
正确:I am tied up all day tomorrow.
“I have something to do”这也是中国式的说法,您可以说我很忙,脱不开身:“I'm tied up.”还有其他的说法“I
can't make it at that time. I’d love to, but I can't, I have to stay at home.
”
例句:
- Hey. This is Jake. I am calling to tell you I can’t go to the party
tomorrow. I am sorry but something came up. I am really all tied up tomorrow.
Anyway, call me when you get the message.
- 嘿。我是杰克。打电话想告诉你明天的派对我去不了了。很抱歉,不过临时出了些事。我明天一天都有事。不管怎么样,你听到这个留言时给我打个电话吧。
页:
[1]