英语视频听力:科技巨头苹果与三星对薄公堂
"http://player.cntv.cn/standard/cntvOutSidePlayer.swfTwo tech titans will square off in federal court on Monday in what’s set to be an important trial over control of the US smart phone and tablet markets.
Apple filed a lawsuit against South Korea’s Samsung Electronics last year alleging that their rival’s products are illegal knockoffs of its popular iPhone and iPad. Apple is demanding 2.5 billion dollars in damages, an award that would dwarf the largest patent-related verdict to date. Samsung counters that Apple is doing the stealing and that some of the technology at issue, such as the rounded rectangular designs of smart phones and tablets, have been industry standards for years.
The trial is just the latest skirmish between the two over product designs. A similar trial began last week, and the two companies have also been battling in the English and German courts.
词汇点拨:
titan 巨头
square off把…做成方形;(打斗等时)摆好(架势)
smart phone智能手机
lawsuit 诉讼
knockoffs 仿制品
dwarf 变小
rectangular a.长方形的,矩形的
新闻快讯:
此前,苹果和三星未能在法庭要求的调停中达成和解,从而让这场美国迄今最受瞩目的专利纠纷进入了庭审阶段。庭审在位于加利福尼亚州圣何塞的联邦地方法院举行,30日是庭审首日,主要进行陪审员遴选等程序。
苹果去年4月对三星提起诉讼,称三星抄袭了苹果iPhone和iPad的技术、用户界面和风格,索赔超过25亿美元,并寻求在美国市场上禁售三星平板电脑和智能手机。
但三星否认侵犯苹果专利并同时指控说,苹果侵犯了三星在20年手机研发过程中的技术成果,还企图借目前的市场领导地位打压竞争对手。苹果透露,三星要求苹果每售出一部iPhone或iPad就支付14.4美元的专利费。这些指控很自然也遭到苹果否认。
这次庭审预计至少持续4周左右,两家公司的法律团队分别有25小时陈述。分析人士认为,三星只需陈述苹果iPhone和iPad两种产品的侵权证据,而苹果可能要对三星的20多种产品一一提出侵权证据,这让三星在时间分配上占优势。
据悉,作为三星“大靠山”的谷歌正密切关注这次审判。除三星外,苹果与宏达电(HTC)、摩托罗拉这两家使用安卓系统的厂商也存在专利纠纷。因此有分析人士指出,这实际上是苹果与谷歌公司在法庭上展开的“代理人战争”。
《华尔街日报》报道说,谷歌员工此次不会出庭作证,但这家公司的法律代表会列席审判,并且会向三星等遭苹果起诉的公司提供法律咨询。
业内人士认为,这场审判也许会对美国甚至全球市场上智能手机和平板电脑的类型、外观及价格产生影响,但最终结果如何可能要数年时间才会见分晓。加利福尼亚州圣克拉拉大学法学院副教授布赖恩·洛夫接受当地媒体采访时说,无论未来数星期的结果如何,落败一方极有可能会继续上诉。
页:
[1]